Что такое последовательный перевод?
Данный вид устного перевода осуществляется в промежутке между отдельными высказываниями после одной или нескольких фраз, когда говорящий делает паузу, давая слово переводчику.
Последовательный перевод – это всегда дуэт, и опытные ораторы разбивают свою речь на смысловые части, давая возможность переводчику повторить сказанное на другом языке. Такой вид перевода наиболее эффективен при выступлениях перед небольшими аудиториями, а также при отсутствии возможности предварительной тематической подготовки:
- на оперативных брифингах и пресс-конференциях, когда возможны незапланированные вопросы;
- на переговорах любого вида (в т.ч. по телефону), когда возможен перевод «в обе стороны», то есть один и тот же переводчик может переводить высказывания двух или нескольких собеседников, говорящих на двух разных языках;
- при проведении семинаров, встреч, презентаций, фуршетов, праздничных мероприятий, круглых столов – в ситуациях, когда ритм общения может быть более спокойным: пока переводчик говорит очередную фразу, у говорящего появляется время обдумать ответ, дать более взвешенную оценку.
Так или иначе, переводчик становится полноценным участником любого мероприятия. Его знания и профессиональные навыки должны гармонично сочетаться с навыками и знаниями в области делового этикета, безупречным внешним видом, и, в то же время, с умением не отвлекать на себя внимание аудитории. Самый лучший комплимент переводчику в такой ситуации, если по окончании переговоров участники пожали друг другу руки и разошлись, забыв попрощаться с ним!